shadow

Apprendre le croate en 5 mn

Voici la partie la plus simple de la langue croate : apprendre à lire et écrire.


Contrairement au français qui combine différentes lettres afin de produire de nouveaux sons (on, en, ou…) et qui dépense inutilement un grand nombre de lettres qui bien qu’écrites ne sont pas prononcées (essayez d’expliquer a un étranger pourquoi on ne prononce pas les dernières lettres de la plupart des mots comme nuit, vous, petit…), le croate lui écris comme il parle et prononce chacune des lettres.

La grande difficulté est donc de savoir :

– prononcer les quelques lettres qui différent de notre alphabet comme č et ć (tch), š (ch), ž (j) et đ (dj)
– de savoir que u se prononce toujours ou
c se prononce toujours ts
j se prononce comme le y de yoga
e se prononce même s’il est à la fin du mot
g se prononce toujours comme dans Guy
– la seule difficulté de prononciation est en fait le h qui se prononce un peu comme un r provenant de la gorge, comme si on se raclait la gorge pour cracher (sans trop insister tout de même…). N’oubliez pas que le h se prononce toujours même s’il est placé en début de mot comme dans ‘hotel’.
– sachez aussi que r entre deux consonnes se prononce eur (Krk = Keurk)

Voilà si vous avez compris tout ça, mission accomplie, vous pouvez maintenant lire et écrire croate ! Reste bien sur à en comprendre le sens, tout ça dans de prochaines leçons…

Pour l’instant voici un exercice de prononciation qui vous permettra de mettre votre nouveau talent en action :

ja = ya (je)
ja sam = ya same (je suis)
ljubav = lyoubav (amour)
gospodin = gospodine (monsieur)
gospođa = gospodja (madame)
šest = cheste (six)
račun = ratchoun (l’addition)
kuća = koutcha (maison)
riža = rija (riz)
drugi = drougui (deuxième)

Attention maintenant un peu plus dur :

ja sam francuz = ya same frantsouze (je suis francais) * Attention à bien prononcer a et n séparement
ja sam francuzica = ya same frantsouzitsa (je suis francaise) * Attention à bien prononcer a et n séparement
četvrtak = tchètveurtak (jeudi)
mjenjačnica = myènyatchnitsa (bureau de change)
pješčana plaža = pyèchtchana plaja (plage de sable)
hvala = difficile à écrire mais ça se rapproche de rouala (merci)

Pour plus d’exercices de prononciation reportez-vous au lexique.

.

Articles en rapport